Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you very much during my stay in Vietnam . I enjoyed having the...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , gocool ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Aug 2018 at 13:21 3029 views
Time left: Finished

こんにちは
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
今まで食べたベトナム料理で一番美味しかったです。
また、空港のお迎えなど、スタッフさんの温かい歓迎でとても、感激いたしました。
有難うございました

昨日、小田さんに見積もりをいただきたい写真をお送りいたしました
簡単な写真で申し訳ございませんが、garahomeさんに届きましたら、
お見積りお願いいたします。

お互いの会社にとって、良いお取引が出来るように、
心から願っております。
またお会いできる日を楽しみにしております。



Hello.
Thank you very much during my stay in Vietnam .
I enjoyed having the most delicious Vietnamese food.
I was also impressed with the hospitality by the staff members who took the trouble to pick me up at the airport and take me there.
Thank you so much.

I sent you yesterday an image estimated by Mr. Oda. Though I am sorry for the image being so simple, I would like Garahome to make a further estimation.

I really hope that we will have a good deal with one another.
I am looking forward to seeing you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime