Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Aladdin Recycled Tumbler Make a differece while enjoying your cup of coffe...

This requests contains 399 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , pompom , henno ) and was completed in 11 hours 26 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 19:21 1796 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Aladdin Recycled Tumbler

Make a differece while enjoying your cup of coffee or tea with
this environmentally friendly tumbler! Made of 97% recycled
material and BPA Free, this 16oz recycled tumbler is microwave and
dishwasher safe and fits most car cup holders.
Notice: Products shipped to 3rd party shipper and/or freight forward
house are not qualified for return or exchange under any
circumstance.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 03:48
「アラジン」リサイクルタンブラー

この環境配慮型のタンブラーであなたのコーヒーやお茶の時間に、変わったひと味を。 97%がリサイクルされた素材とBPAフリーの素材からできている、この16オンスのリサイクルタンブラーは電子レンジでも自動食器洗浄機でもお使いいただけます。またほとんどの車のカップホルダーにもフィットします。


注意:第三者の運送業者や、運賃先払いによって発送された製品は、いかなる状況でも返品は交換に応じられません。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:33
アラジンリサイクルタンブラー

この環境に優しいタンブラーでコーヒー、紅茶を楽しみながら変化をもたらそう!97%のリサイクル原料からなり、BPAフリーのこの16ozのリサイクルタンブラーは電子レンジ、食器洗浄機共に安全でほとんどの車のカップホルダーに適合します。
注意:いかなる状況でも、第三者による船積みまたは運送会社による商品の発送は、返品・交換に応じません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:46
アラジンリサイクルタンブラー

環境に優しいこのタンブラーでコーヒーや紅茶を楽しんで、変えていきましょう。97%が再生原料で作られた、BPAフリーのこの16オンスのリサイクルタンブラーは、電子レンジにも食器洗い機にも安全に使え、車のカップホルダーとして最適です。
注意:サードパーティの配送者/荷物転送施設に送られた商品は、いかなる状況下においても返品交換を認められません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime