Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Chai Rooibos Tea Bags Crossing continents and traditions, we took this caf...

This requests contains 210 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , pompom ) and was completed in 11 hours 0 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 18:55 1510 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Chai Rooibos Tea Bags

Crossing continents and traditions, we took this caffeine-free South African rooibos and infused it with the exotic flavors of chai to create this sweet, creamy, delicately spiced infusion.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 04:47
Chai Rooibosティーバッグ

大陸と伝統を交差し、私達はこのカフェインフリーの南アフリカのRooibosを取り、甘みと、クリーミーで、デリケートなスパイスの煎じ出しを作るために、Chaiのエキゾチックな味と煎じました。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 05:55
チャイルイボスティーバッグ

大陸と伝統を渡り、我々はこのカフェインなしの南アフリカのルイボスを採用し、この甘くて、クリーミーで繊細な香辛料のきいた浸出液を作り出すため、チャイの魅惑的な風味で浸出しました。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 20:02
チャイルイボス ティーバッグ

大陸を渡ってきたこの伝統あるルイボスティーは南アフリカのルイボスが原材料となっています。このルイボスティーは、ノンカフェインで、スウィート、クリーミーそして繊細でスパイシーなチャイの異国の香りが楽しめます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime