[Translation from Japanese to English ] After all, the watch did not work. So I will return it so that it would arriv...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 , marifh ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by soundlike at 10 Aug 2018 at 10:47 1605 views
Time left: Finished

やはり時計は動かなかったので、来週イギリスに到着するように返送させていただきます。
発送後トラッキング番号をお伝えしますので、商品受け取りましたら返送をお願い致します。そちらまでの返送送料を一部負担いただけないでしょうか??あと返送先は下記で正しいですか??

The watch didn't work as I thought, I will send it back so that it will arrive in the UK next week.
I will give you a tracking number after shipping, please refund the amount after receiving it. Will you partially refund the return shipping fee for me? Also, is the return address correct as it shows below?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime