Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your message. I'm sorry to make you confused. I...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , josephine118 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Aug 2018 at 16:49 1679 views
Time left: Finished

連絡をありがとう。
あなたを混乱させてしまってごめんなさい。

言葉では言いにくいので、写真を2枚送ります。

あなたは、私のオーダー内容にいつも忠実にペイントしてくれています。とても感謝しています。

髪の毛につきまして、最近、下記のようなペイントのタッチ(技法)に感じられます。
私は、昔のあなたの髪の毛の描き方が好きです。下記お写真です。

友人のオーダーで、今の描き方の髪を注文することも、今後あるかもしれませんが、特に私から何も言わない限り、昔のあなたのペイントの技法でお願いします。

Thank you very much for your message.
I'm sorry to make you confused.

It is difficult to explain, so I have attached 2 pictures.

You always give a paint according to my request and I do appreciate it.

About the hair, I feel that your recent touch in painting it is as in the following picture.
I like the way you used to draw the hair like in the following picture.

In the future, I may ask you to draw the hair like you do now because of my friend's request, but as long as I don't request you, please paint the hair like you used to.









Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime