Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] @FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演! 7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amysakamoto , hibernate ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jul 2018 at 19:34 2227 views
Time left: Finished

@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00に生出演します。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40頃~生出演)
HP:https://fma.co.jp/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

amysakamoto
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 Jul 2018 at 20:02
@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」現場出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00有現場表演。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(現場演出時間將由17:40左右開始)
HP:https://fma.co.jp/

※請注意根據情況當日播送內容有可能變更。
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
hibernate
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 Jul 2018 at 19:38
@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」现场演出!

本人将于7月27日(星期五)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00时现场演出。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40左右~现场演出)
HP:https://fma.co.jp/

※ 播放内容将有可能根据届时情况而改变。请多多见谅。
nakagawasyota likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime