Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We take out the caffeine, not the flavor. Our House Blend is a combination of...

This requests contains 272 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , pompom ) and was completed in 7 hours 46 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 16:42 1189 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We take out the caffeine, not the flavor. Our House Blend is a combination of natural and washed Central and South American coffees. We choose our blends for brightness, flavor, and aromas that make for a smooth, satisfying cup of coffee that can be enjoyed all day long.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 00:00
当社では香りはそのままでカフェインを抜いています。ハウスブレンドは中央アメリカと南アメリカの珈琲の自然な味わいとアクを取り除いた味わいを組み合わせています。色、香り、アロマを高めるために珈琲豆を選んでブレンドし、一日ずっと楽しめて満足のいくなめらかな一杯を作り上げています。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 00:28
カフェイン抜きですが、風味は抜いていません。私達のHouse Blendは、ナチュラルとウォッシュトの中央と南アフリカコーヒーのコンビネーションです。私達はブレンドを、滑らかにし、一日中楽しむことができる満足できるコーヒーをつくるために、鮮度、風味、芳香において選んでいます。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 17:14
風味ではなく、カフェインを除きました。ハウスブレンドは自然のコーヒーと洗浄された中央・サウスアメリカのコーヒーを混ぜています。なめらかで一日中楽しめる満足な一杯のコーヒーとなるべく、輝度、味わい、香りを求めてブレンドを選別しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime