Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for adjusting the web meeting time. If a capital and business par...

Original Texts
WEB会議の時間調整ありがとうございました。

御社との資本業務提携が決まれば、弊社社長が御社に行き契約書に署名し、弊社が御社の株主である旨を証明する書類を頂いて帰りたく存じます。

その場合、9/11午前にお伺いできればと考えておりますが、ご予定いかがでしょう?
香港かKLのいずれがよいでしょう?

また、日本での出資では、入金確認、契約書へサイン、株主の立場確認を全て対面でしており、今回も同じ流れを考えていますがご対応可能でしょうか?

質問ばかりで恐縮ですが、ご検討いただければ幸いです。
Translated by kamitoki
Thank you for adjusting the web meeting time.
If a capital and business partnership is decided with your company, our company President will gonto your company to sign the agreement and would like to return after receiving documents that certify to the effect that our company is your company's principal shareholder.

For that case, we are thinking that visiting on the morning of September 11 would be good but how is the schedule at your side?

Also, in investing capital in Japan, confirming receipt of money, signing agreements, confirming the shareholders' position were all done in person. We were considering the same procedure this time but can you accomodate that?

I'm afraid all I've done is ask a lot of questions but it would be great if you could consider it.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
26 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact