Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for information. I am looking forward to seeing you. ...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
お会いできることを楽しみにしています。
フライトスケジュールは了解しました。空港まで迎えにいきます。
テクニカルトレーニングの内容は、後日連絡します。
ABCホテルは泊まったことはないのですが、会社から近くてベストだと思います。
セールスミーティングについて
8月28日で問題ありません。
詳しいフライトスケジュール等、決まったら教えてください。
よろしくお願いします。
お会いできることを楽しみにしています。
フライトスケジュールは了解しました。空港まで迎えにいきます。
テクニカルトレーニングの内容は、後日連絡します。
ABCホテルは泊まったことはないのですが、会社から近くてベストだと思います。
セールスミーティングについて
8月28日で問題ありません。
詳しいフライトスケジュール等、決まったら教えてください。
よろしくお願いします。
Translated by
atsuko-s
Thank you very much for information.
I am looking forward to seeing you.
I understood the flight schedule. I will pick you up at the airport.
I will inform you about the detail of technical training.
I have not stayed at ABC hotel, but I think it is the best for you since it is close to the office.
As for sales meeting.
August 28 would be fine.
Please kindly let me know when the flight schedule in detail and so on will be fixed.
Thank you in advance.
I am looking forward to seeing you.
I understood the flight schedule. I will pick you up at the airport.
I will inform you about the detail of technical training.
I have not stayed at ABC hotel, but I think it is the best for you since it is close to the office.
As for sales meeting.
August 28 would be fine.
Please kindly let me know when the flight schedule in detail and so on will be fixed.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。