Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for causing trouble because of my child's steep otitis media the o...

This requests contains 388 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yumi33 at 24 Jul 2018 at 08:03 1371 views
Time left: Finished

先日は子供の急な中耳炎で大変ご迷惑をお掛けしてもうしわけありませんでした。明日には明後日には熱が下がるかと思い連絡が当日になり本当に申し訳ありません。
ここ数年、映画は子供達と行きます。子供のための映画が多く妖怪ウォッチ、ドラえもん、ポケモン、ディズニー映画などでした。先生のお子さんはどうですか?映画よりテレビの方が好きですか?




I am sorry that I caused trouble to you when my child had sudden inflamation of the middle ear the other day. I have been hoping his temperature would go down the next day or in two days time..and it got late to contact you. I am very sorry.
The past few years, I go to see a movie with my children. They were often movies for the children, like "Yokai Watch", "Doraemon", "Pocket Monster" and Disney movies. How about your children? Do they prefer TV to movies?

わたしの子供達も小さい時は映画館の大きな音が苦手でしたが、最近は大きな音と大きなスクリーンで観るのが楽しいと言っています。
最近、ジュラシックワールドを観に行きました。ジュラシックワールド公開前に、テレビ番組でジュラシックシリーズをしていました。それを見てから映画を観に行ったので、とても楽しんでいました。私も久しぶりにわたしも楽しめる映画を観ることができて楽しかったです。
先生はご主人や友達と映画を観に行くことはありますか?どんな映画が好きですか?

My children also didn't like loud music in the movie theators when they were young but these days they say they enjoy seeing movies on big screen and with loud music.
The other day, we went to see "Jurassic World". Before the theators started showing, there was aslo a Jurassic series on TV. They watched those first so they enjoyed more. I had a good time as well, it was an enjoyable movie and I hadn't seen a good one for a while.
Do you sometimes go to see a movie with your husband or friends? What kind of movie do you enjoy?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime