Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We provide a platform in which people who are actually living in that locatio...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marifh ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by pod2017 at 12 Jul 2018 at 18:19 1134 views
Time left: Finished

現地にいる人に現地の情報を収集してもらうプラットフォームを提供しています。

行ってほしい場所を指定
近所にいる人が写真や情報をアップロード
近所にいる人に依頼します。

法人は、探してほしい場所を指定します
私達はプロジェクト管理、ワーカー管理をしPodpicsアプリに仕事を表示します。
国内120万人の人に対応してもらいます。
ワーカーがアップロードした情報を確認し、お金を支払います。
私達が承認したものを企業に納品します。

不動産の外観や環境の写真
土地の空き地や空き家、古いアパート情報

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 18:34
We provide a platform in which people who are actually living in that location collect information of the location.

We ask them a place where we want them to go
Pleople who live near there upload the photos and information
We ask the people who live near there

Corporate specify the place where they want them to check.
We manage project, workers then upload the work on Podpics app.
1.2 million people in the country correspond.
Information uploaded by workers get checked and paid.
What we approved will be delivered to the company.

Real estates' appearance or neighboring area's photos
Unused lands, empty houses, old apartments information
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 18:27
I am providing a platform where a person on the spot collects local information.

Designate a place that you want a person to go.
A person in neighborhood uploads picture and information.
Request to a person in neighborhood.

Corporation designates a place that they want us to search.
We control the project and worker, and show the work in Podpics application.
1.2 million people in the country handle it.
We check information worker uploaded, and make a payment.
We deliver the item we authorized to the corporation.

Picture of outlook of real estate and environment.
Information of empty land, empty house and old apartment

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime