Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] b. Parents/Guardians and other relatrd persons If they bring about disadvant...
Original Texts
その他、当幼児園と保護者の間で協議し、当幼児園の利用を継続することが当園児または他園児の健やかな成長を妨げると判断した場合
悪天候時のバス送迎について
■午前7時の段階で「特別警報」「暴風警報」「大雨警報」「大雪警報」「暴風雪警報」等が発令・継続中の場合
登園のバス送迎サービスは行わないため、保護者は各自送迎を行う。
■午後3時の段階で「特別警報」「暴風警報」「大雨警報」「大雪警報」「暴風雪警報」等が発令・継続中の場合
降園のバス送迎サービスは行わないため、保護者は各自送迎を行う。
悪天候時のバス送迎について
■午前7時の段階で「特別警報」「暴風警報」「大雨警報」「大雪警報」「暴風雪警報」等が発令・継続中の場合
登園のバス送迎サービスは行わないため、保護者は各自送迎を行う。
■午後3時の段階で「特別警報」「暴風警報」「大雨警報」「大雪警報」「暴風雪警報」等が発令・継続中の場合
降園のバス送迎サービスは行わないため、保護者は各自送迎を行う。
Translated by
japan31
In addition, if the school consults with parents/gardenias and decides that a child's attendance would negatively affect healthy growth of other students at school.
About bus transportation during bad weather
■ If "special warning", "storm warning", "heavy rain warning", "heavy snow warning", "storm snow warning" etc. are issued or remain effect at 7 am, school pickup service will be cancelled. Therefore, parents/guardians need to drop off their children at school.
■ If "special warning", "storm warning", "heavy rain warning", "heavy snow warning", "storm snow warning", etc. are issued or remain effect at 3 pm, school pickup service will be cancelled. parents/guardians must pick up their children from school.
About bus transportation during bad weather
■ If "special warning", "storm warning", "heavy rain warning", "heavy snow warning", "storm snow warning" etc. are issued or remain effect at 7 am, school pickup service will be cancelled. Therefore, parents/guardians need to drop off their children at school.
■ If "special warning", "storm warning", "heavy rain warning", "heavy snow warning", "storm snow warning", etc. are issued or remain effect at 3 pm, school pickup service will be cancelled. parents/guardians must pick up their children from school.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1627letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $146.43
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
japan31
Standard
海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、スペック、契約書など5年以上の翻訳経験あり。 I am an experience...
Freelancer
kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Freelancer
chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)