Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello. I have pushed really hard to make the changes that you have required a...

This requests contains 519 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( megumi_m27 , fish2514 , hitomikan , shunkinokopinoko ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by 000narita at 05 Jul 2018 at 14:15 3351 views
Time left: Finished

Hello. I have pushed really hard to make the changes that you have required and specifically for giving you exclusivity on the first order. But our legal team tells me I can not change the arbitration to Singapore.

I pushed really hard to make a middle ground

I could get them agree on HK .

I really hope that's agreeable for you. We will never get there hopefully and it's formality.

Confirm on HK and I will email to you. After the payment I give you and exclusivity so you can start media coverage and PR activities.

こんにちは。私はあなたのご要望にお答えすべく、変更が出来るように最善を尽くしてきました。特に最初のオーダーはあなたに独占権を渡せるよう努力しました。しかし我々の弁護団によると、仲裁をシンガポールに変更する事は出来ないとの事です。

私はさらに妥協点を探しました。
そしてHKでの仲裁で同意を得ました。

あなたにもご賛同頂けるよう願っています。
我々は決してそこまで行かないよう、形式的な物であるよう祈っています。

HKに確認後、またメールします。支払い後にあなたに独占権が発生しますので、メディアへの露出や宣伝を始めて頂けます。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime