[Translation from Japanese to English ] I received items by sea and was able to resume sales. While it was out of s...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , huihuimelon , kinuco0333 , sanae5611 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mono49 at 03 Jul 2018 at 20:50 2348 views
Time left: Finished

船便が届いて、無事販売を再開できました。
しばらく品切れになっていた間に、新しい製品がいくつか登場していて、激戦になっています。
とくにこの韓国の製品はよく売れています。

ところで、この前お願いした部品が今回の貨物に入っていませんでした。
ドラム以外のパーツを数個お願いしたのですが。在庫があれば、DHLで送ってください。
とても必要なので、着払いでOKです。




明日まで出張なので、荷物はまだ受け取っていません。
届いたらご連絡します。

I received items by sea and was able to resume sales.
While it was out of stock, some items were put on sale and the sales is getting hot.
This Korean product is selling particularly well.

By the way, I didn't receive the parts I asked you to send the other day.
I asked you to send a few parts other than the drum.
If you have them in stock, please send them to me by DHL.
You can send it collect as I do need them.

I haven't received the items as I'm on business trip until tomorrow.
I will let you know once I receive them.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime