Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I hope I haven't been much of a trouble. While I have channels I've been usi...
Original Texts
I hope I haven't been much of a trouble.
While I have channels I've been using to make purchases from the United States while in Japan, I was looking forward to yours as I thought it might be easier especially given that I use Amazon Prime and prefer getting all my stuff from the States.
For the backpack, the weight is actually 3.5lb or 1.5kg.
I wish you have a shipping calculator on the website as it would have been easier and better to get this kind of information.
While I have channels I've been using to make purchases from the United States while in Japan, I was looking forward to yours as I thought it might be easier especially given that I use Amazon Prime and prefer getting all my stuff from the States.
For the backpack, the weight is actually 3.5lb or 1.5kg.
I wish you have a shipping calculator on the website as it would have been easier and better to get this kind of information.
Translated by
shimauma
ご迷惑をおかけしてないとよいのですが。
日本にいる間、米国からの商品購入に以前から使用しているルートがあります。
しかしながら、アマゾンプライムを使っており、できれば全ての商品を米国から取り寄せたいですので、おそらくより簡単である貴方からのルートを待ち望んでいました。
バックパックの実際の重量は3.5lb または 1.5kgです。
ウェブサイトに送料計算機があるとよいのですが。
このような情報を得るのがより簡単で便利ですので。
日本にいる間、米国からの商品購入に以前から使用しているルートがあります。
しかしながら、アマゾンプライムを使っており、できれば全ての商品を米国から取り寄せたいですので、おそらくより簡単である貴方からのルートを待ち望んでいました。
バックパックの実際の重量は3.5lb または 1.5kgです。
ウェブサイトに送料計算機があるとよいのですが。
このような情報を得るのがより簡単で便利ですので。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 468letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.53
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...