Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. I understand that A and B are available in ...
Original Texts
早々に返信頂きありがとうございます。
A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。
7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難しいと思います。
Cさんとはお会いできなくて残念ですが、別の機会にぜひお会いしたいです。
A氏とB氏の、7月2日〜7月5日のスケジュール開けておいて頂けますか。詳細日程はクライアントと相談し、改めてご連絡します。
A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。
7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難しいと思います。
Cさんとはお会いできなくて残念ですが、別の機会にぜひお会いしたいです。
A氏とB氏の、7月2日〜7月5日のスケジュール開けておいて頂けますか。詳細日程はクライアントと相談し、改めてご連絡します。
Translated by
atsuko-s
Thank you very much for your prompt reply.
I understood that Mr. A and B are available for the week of July 1st.
Since I am on the flight on July 1st, it would be difficult to have a meeting then.
I feel regret that I can not meet C, but I look forward to seeing him/her in another opportunity.
Would you please keep the schedule of Mr. A and B from July 2nd to 5th?
I will talk with the clients about the detail date, and let you know later.
I understood that Mr. A and B are available for the week of July 1st.
Since I am on the flight on July 1st, it would be difficult to have a meeting then.
I feel regret that I can not meet C, but I look forward to seeing him/her in another opportunity.
Would you please keep the schedule of Mr. A and B from July 2nd to 5th?
I will talk with the clients about the detail date, and let you know later.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。