Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. You saying that the product is being improved ma...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。製品が改良されているとのことで、受け取るのが楽しみです。
特に、PVCボックスの改良がありがたいですね。
私は御社の独占販売権を真剣に考えています。多く販売し、オーダーの数量を増やしていきます。
金曜日にM社の名前でお振込みさせていただきましたのでご確認ください。送金明細を添付します。
カラーのバージョンは確かにアクセス数が増えると思います。もし次回注文する際にストックがあれば、いくつか注文させていただきたいと思います。
特に、PVCボックスの改良がありがたいですね。
私は御社の独占販売権を真剣に考えています。多く販売し、オーダーの数量を増やしていきます。
金曜日にM社の名前でお振込みさせていただきましたのでご確認ください。送金明細を添付します。
カラーのバージョンは確かにアクセス数が増えると思います。もし次回注文する際にストックがあれば、いくつか注文させていただきたいと思います。
Translated by
kamitoki
Thank you for your message.
You saying that the product is being improved makes us looking forward to it.
In particular we will be thankful for the improvemwnt of the PVC box.
I am seriously considering obtaining your company's exclusive selling rights. I am selling a lot and the quantity of the orders are increasing.
Thank you for letting me bank transfer under the name of M company last Friday so please check. I will attach details of the remittance.
I think a colored version would definitely increase the number of accesses. If there is stock when I order next time I would like to order several.
You saying that the product is being improved makes us looking forward to it.
In particular we will be thankful for the improvemwnt of the PVC box.
I am seriously considering obtaining your company's exclusive selling rights. I am selling a lot and the quantity of the orders are increasing.
Thank you for letting me bank transfer under the name of M company last Friday so please check. I will attach details of the remittance.
I think a colored version would definitely increase the number of accesses. If there is stock when I order next time I would like to order several.