Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As I can arrange a little more smoothly after next time, I will send it direc...

Original Texts
次回以降はもう少しスムーズに手続きが出来ると思いますので、日本へ直送します。
今後のためにフローを以下に纏めます。

1.xxxさんへ連絡
米国のFedExからyyy社のfactoryにいるxxxさんへ電話してもらうよう手配します。
要件はBOLを米国FedExへFAXしてもらうことです。

2.書類の提出
弊社で作成したAW Bill等を貴社へメールします。
送料は弊社に請求されます。

3.リモートピックアップ
次回以降は弊社でリモートピックアップの手配をします。

以上、ご確認お願い致します。
Translated by sujiko
As I can arrange a little more smoothly after next time, I will send it directly to Japan.
I summarize the flow at below for the procedure from now.

1. Contact XXX
I will arrange that Federal Express in the States calls XXX in the factory of yyy.
The purpose of the call is to send BOL to the Federal Express in the States by fax.

2. Submission of document
I will send AW Bill we made in our company and other items to your company by email.
The shipping charge will be charged to our company.

3. Remote picking up
After next time, our company will arrange for remote picking up.

We ask you to check above items.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
30 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact