Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received 1500pcs. There seems to be no big problems, although each bo...
Original Texts
1500個届きました。一箱につき、5~6個箱が壊れているものがありましたが、
大きな問題はなさそうです。ただ、スペアの空箱が、真ん中の透明な窓がなくなっていました。
現在、箱を生産中で2~3週間ほどで完成します。だからこちらも問題ないです。
ただ、今回箱を交換していて気がついたのですが、製品自体にホコリが多かったです。
製品全て売り切れてしまいました。
販売機会を失っているので、次のオーダーをしたいのですが、生産はいつぐらいになりますか?
なるべく多めに、次は300台程度購入したいです。
大きな問題はなさそうです。ただ、スペアの空箱が、真ん中の透明な窓がなくなっていました。
現在、箱を生産中で2~3週間ほどで完成します。だからこちらも問題ないです。
ただ、今回箱を交換していて気がついたのですが、製品自体にホコリが多かったです。
製品全て売り切れてしまいました。
販売機会を失っているので、次のオーダーをしたいのですが、生産はいつぐらいになりますか?
なるべく多めに、次は300台程度購入したいです。
Translated by
shimauma
I have received 1500pcs. There seems to be no big problems, although each box contained 5 to 6pcs of broken boxes. However, the transparent window in the middle of the spare boxes are missing.
We are currently producing boxes and will finish it in 2 to 3 weeks. So, there are no problems as well.
Just one thing I noticed while changing boxes, the items themselves were dusty.
All the products are sold out and I'm missing the opportunity to sell them.
I would like to place another order, but when do you expect the next production?
I would like to place a relatively large order of about 300units.
We are currently producing boxes and will finish it in 2 to 3 weeks. So, there are no problems as well.
Just one thing I noticed while changing boxes, the items themselves were dusty.
All the products are sold out and I'm missing the opportunity to sell them.
I would like to place another order, but when do you expect the next production?
I would like to place a relatively large order of about 300units.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...