Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regarding A, the delivery period usually would be mid-July because the drawin...

Original Texts
Aについては、図面の承認をいただいたのが3/26なので、通獣であれば7月中旬納期になります。
しかし、既存のサプライヤーが高齢化を理由にハウジングの製作ができなくなったと連絡があり、
他のサプライヤーを探す必要が出たため、納期が延びてしまいました。

サプライヤーはみつかったので、製作は進めておりますが、
最短で7月末納期が現状の限界となっております。

※製品のサイズによって、依頼するサプライヤーは異なります。

繰り返しになりますが、新規アイテムの納期は図面承認日からの起算になります。
Translated by setsuko-atarashi
As for A, it was on 26 March when the drawing was given to us, usually its shipping date will be in July.
However, as there was an information that existing suppliers are getting old and they cannot build housing, we had to search another supplier, that was why its due date for shipping was late.

As a supplier was not found, though we are working forward making it, its shortest shipping will be in the end of July, that is our present limit.

※Depending on product size, suppliers differ.

I would like to repeat it that the new item shipping date will be calculated from drawing approval date.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...