[Translation from English to Japanese ] Hi I'm sorry. The model sent out is good. It may damaged by logistics. We agr...

This requests contains 486 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kohashi , marifh ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 May 2018 at 14:34 2488 views
Time left: Finished

Hi I'm sorry. The model sent out is good. It may damaged by logistics. We agree to your return. Could you please return the model to our Japan address? Sorry again. Thank you. Best regards. Sam.
We'll send you an email when the seller responds to your request. If you have not agreed on a solution or the seller has not responded by May 10, 2018, you can ask us to step in and help.If you and your seller need more time to work things out, your request will stay open until Jun 19, 2018.

こんにちは、ご迷惑をおかけしております。商品は良い状態で発送しております。輸送中に破損したものと思われます。返品をお承りいたします。弊社日本の住所に商品を返品していただけますでしょうか?重ねてお詫び申し上げます。よろしくお願いいたします。敬具 Sam
お客様のご要望にセラーから返事があり次第メールにてお知らせいたします。お客様が解決案に同意されない場合、または2018年5月10日までにセラーからの返信がない場合は弊社までお知らせいただければ代理で手続きを進めます。お客様とセラー間での解決にさらに時間がかかる場合、2018年6月19日までケースは延長されます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime