Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please confirm the attached completed application form. At this time, I'...
Original Texts
記入済の申込書を添付します。
ご確認下さい。
現時点では小売業者への卸売りをしようと考えています。
この場合、私の顧客にもアマゾンで販売しないように約束をする必要がありますよね?
あとMOQは一回の仕入合計で50個ですか?それとも型番ごとに50個ですか?
商品は中国から発送してもらいたいです。
中国のshipping accountは持っていないので御社の発送方法でお願いしたいです。
今後の手続き方法を教えていただけますと幸いです。
ご確認下さい。
現時点では小売業者への卸売りをしようと考えています。
この場合、私の顧客にもアマゾンで販売しないように約束をする必要がありますよね?
あとMOQは一回の仕入合計で50個ですか?それとも型番ごとに50個ですか?
商品は中国から発送してもらいたいです。
中国のshipping accountは持っていないので御社の発送方法でお願いしたいです。
今後の手続き方法を教えていただけますと幸いです。
Translated by
shimauma
Please confirm the attached completed application form.
At this time, I'm thinking about wholesaling to retailers.
In this case, I need to make sure that my customers won't sell items on Amazon, correct?
As for MOQ, should the total amount of a purchase be 50pcs or is it 50pcs for each part number?
I would like items to be shipped from China.
As I don't have a shipping account in China, I will leave it to you to choose a shipping method.
I would appreciate it if you would tell me how to proceed.
At this time, I'm thinking about wholesaling to retailers.
In this case, I need to make sure that my customers won't sell items on Amazon, correct?
As for MOQ, should the total amount of a purchase be 50pcs or is it 50pcs for each part number?
I would like items to be shipped from China.
As I don't have a shipping account in China, I will leave it to you to choose a shipping method.
I would appreciate it if you would tell me how to proceed.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...