Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Bom dia: Pagamento efetuado .conforme me informou a entrega sera rápida agu...
Original Texts
Bom dia:
Pagamento efetuado .conforme me informou a entrega sera rápida aguardo.
Obs: Pode ja providenciar ou encomendar o Tenis Mizuno azul marinho com M branco numeração US 8.5 26,5 cm que corresponde ao numero 40 Brasil para homem que irei comprar assim que me avisar.
Grato e obrigado pelo ótimo atendimento apesar da Distancia.
fico muito feliz pela honestidade.
Me envie um brinde de recordação do Japão
Att:
Pagamento efetuado .conforme me informou a entrega sera rápida aguardo.
Obs: Pode ja providenciar ou encomendar o Tenis Mizuno azul marinho com M branco numeração US 8.5 26,5 cm que corresponde ao numero 40 Brasil para homem que irei comprar assim que me avisar.
Grato e obrigado pelo ótimo atendimento apesar da Distancia.
fico muito feliz pela honestidade.
Me envie um brinde de recordação do Japão
Att:
Translated by
ilze_maeda9
お早うございます。
支払い完了しました。おっしゃる通り、早く届くようです。待っています。
追伸:できれば男性用の紺と白のMizunoスニーカー Mサイズ(US8,5 26センチ、ブラジルで40に相当するサイズ)を用意してください。そのご連絡あり次第購入します。
遠くから諦念に対応していただき感謝します。正直な姿勢を嬉しく受け止めました。
日本からの景品でもください。
ありがとぅございました。
支払い完了しました。おっしゃる通り、早く届くようです。待っています。
追伸:できれば男性用の紺と白のMizunoスニーカー Mサイズ(US8,5 26センチ、ブラジルで40に相当するサイズ)を用意してください。そのご連絡あり次第購入します。
遠くから諦念に対応していただき感謝します。正直な姿勢を嬉しく受け止めました。
日本からの景品でもください。
ありがとぅございました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 427letters
- Translation Language
- Portuguese (Brazil) → Japanese
- Translation Fee
- $9.615
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
ilze_maeda9
Starter
2001年から日本語とポルトガル語を使って、翻訳・通訳・秘書職等を務めてきました。国際会議や技術的な商談での同時通訳だけでなく、日本とブラジルのトップ経営...