Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your support. Thank you for the shipping schedule fo...
Original Texts
お世話になっております。
sonuの出荷スケジュールの件ご連絡ありがとうございます。
25日に一旦状況をお知らせください。
また、290007×4点の積み残しに関しましては、ちゃんとご説明をお願い致します。
事前に積み残し可能な品番をリストアップしていたのにも関わらず、
リストに無い290007が積み残されてしまった事、大変残念に思っております。
sonuの出荷スケジュールの件ご連絡ありがとうございます。
25日に一旦状況をお知らせください。
また、290007×4点の積み残しに関しましては、ちゃんとご説明をお願い致します。
事前に積み残し可能な品番をリストアップしていたのにも関わらず、
リストに無い290007が積み残されてしまった事、大変残念に思っております。
Translated by
shimauma
Thank you always for your support.
Thank you for the shipping schedule for sonu.
Please let me know the shipping status on the 25th again.
Also, I would like to know why 4 items of 290007 are left unloaded.
I made a list of part numbers that can be left unloaded in advance.
However, it is such a pity that 290007 which are not in the list are left unloaded.
Thank you for the shipping schedule for sonu.
Please let me know the shipping status on the 25th again.
Also, I would like to know why 4 items of 290007 are left unloaded.
I made a list of part numbers that can be left unloaded in advance.
However, it is such a pity that 290007 which are not in the list are left unloaded.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 337letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $30.33
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...