Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to keep you waiting. I looked into the problem that you couldn't ...
Original Texts
お待たせしております。
入札できない原因を調べましたが、私のアカウントの設定の問題ではなく、システムエラーのようでした。
他のバイヤーさんでも入札出来ないという人がいましたので、ebayに直接連絡して現在、調べてもらっています。
返事が届き次第、あなたにご連絡します。
あなたのお気持ちは充分に理解していますが、ebayの返事をお待ち下さい。
ご不便をおかけしますが、よろしくお願いします。
入札できない原因を調べましたが、私のアカウントの設定の問題ではなく、システムエラーのようでした。
他のバイヤーさんでも入札出来ないという人がいましたので、ebayに直接連絡して現在、調べてもらっています。
返事が届き次第、あなたにご連絡します。
あなたのお気持ちは充分に理解していますが、ebayの返事をお待ち下さい。
ご不便をおかけしますが、よろしくお願いします。
Translated by
shimauma
I'm sorry to keep you waiting.
I looked into the problem that you couldn't make a bid and found it was an error in the system, not a problem with my account setting.
There were some other buyers who couldn't make a bid, either so I contacted ebay directly to do an investigation.
I will let you know as soon as I get an answer from them.
I do understand how you feel but please be patient and wait for their answer.
I'm sorry for the inconvenience caused.
Thank you very much for your understanding.
I looked into the problem that you couldn't make a bid and found it was an error in the system, not a problem with my account setting.
There were some other buyers who couldn't make a bid, either so I contacted ebay directly to do an investigation.
I will let you know as soon as I get an answer from them.
I do understand how you feel but please be patient and wait for their answer.
I'm sorry for the inconvenience caused.
Thank you very much for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...