Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Will, I am leaving Japan from now on. My expected arrival time in Ha...

This requests contains 525 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( tearz , giang111 , marifh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kohei-s at 17 Apr 2018 at 18:45 1678 views
Time left: Finished

Wil さんへ
これから日本を出発します。ハワイには4/17の12:05到着予定です。
到着後、友達が空港に迎えに来てくれてそのままFORTY NINERに行こうと思います。
Koheyからメニューの提案があったと思いますが、見て頂けたでしょうか?
お忙しいと思いますが、レシピのレクチャーをよろしくお願いします。
提案したメニュー以外にもおすすめの料理があれば是非レクチャーしてください。
時間の許す限り実際に作っていただき試食させて頂けないでしょうか?

Dear Wil

I am leaving Japan. I will arrive in Hawaii at 12:05, April 17.
After I arrive there, a friend will pick me up and we plan to go to Forty Niner directly.
I understand Kohey has suggested you about the menu. Have you had a look?
I know you must be busy but please give me some lecture on the menu.
If you have other dishes you recommend, I'd appreciate if you could lecture, please.
Would you please cook them yourself and let me try if time allows?

そして日本で味を再現するために使用する食材をcostcoへ一緒に行き確認をしたいです。
Chiro のスケジュールです
4/17 
PM 12:05 ホノルル空港到着
PM 1:00  FORTY NINER
PM 19:00 ホテルチェックイン (kuhio banyan club.honolulu)

And in order to reproduce the taste in Japan, I would like to go to Costco along and confirm the food materials we use.
Here is Chiro's schedule.

4/17 
PM 12:05 Arrive at Honolulu Airport
PM 1:00  FORTY NINER
PM 19:00 Hotel check-in (kunio banyan club.honolulu)

4/18&4/19
AM 10:00 FORTY NINER
PM 18:00 終了

4/20
PM 3:00 ホノルル空港出発

よろしくお願いします
CHIRO

4/18 & 4/19
AM 10:00 FORTY NINER
PM 18:00 End

4/20
PM 3:00 Depart Hololulu Airport

Best regards,
CHIRO

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime