Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] With a mission to empower people to experience the world, Booking.com invests...

This requests contains 576 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , chiey29 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by airweb at 11 Apr 2018 at 10:36 2541 views
Time left: Finished

With a mission to empower people to experience the world, Booking.com invests in digital technology that helps take the friction out of travel. At Booking.com, we connect travelers with the world’s largest selection of incredible places to stay, including everything from apartments, vacation homes, and family-run B&Bs to 5-star luxury resorts, tree houses and even igloos. The Booking.com website and mobile apps are available in 43 languages, offer over 27 million total reported listings and cover more than 130,000 destinations in 227 countries and territories worldwide.

人々を世界で経験させることを使命としてBooking.comはデジタル式のテクノロジーへ投資し、このテクノロジーが旅行における摩擦を取り除きます。このサイトでは、世界最大の驚異的な宿泊地の選択を旅行者へ結びつけ、これにはアパート、休暇用の家屋、家族経営のベッド&ブレックファースト、5つ星の絢爛なリゾート、ツリーハウス、イーグルーが含まれます。このサイトとモバイルのアプリケーションは43ヶ国語で利用でき、2700万件にも及ぶ情報を提供し、世界227の国々と領土において13万以上の目的地を網羅しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime