Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "One of the interests in travel to Japan is 'food'. The craftsmanship for ma...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , n475u ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by japantimeline at 30 Mar 2018 at 08:25 1217 views
Time left: Finished

"日本への旅の興味の一つに「食」があります。
「食材」「料理」「酒」「食器」、どれをとってもきめ細やかにこだわって作るものづくりの心は、日本ならではの魅力です。

今回は食をテーマに旅するブロガー・アジナンさんが日本の伝統的な文化発見が多いエリア「東北」で、さまざまな食文化に出会います。
映像ではその旅の様子を、クイズ形式で楽しむことができます。

日本の食文化を単なる消費としてではなく、体験として感じることが出来、
きっと次の旅行のモチベーションになるでしょう。"

"One of the interests in travel to Japan is 'food'.
The craftsmanship for making sophisticated 'ingredients', 'cuisines', 'sake', and 'wares' is an attraction unique to Japan.

Here, the blogger Ajinan, who travels with focusing on food, meets different food cultures in 'Tohoku', an area where you can discover much of Japanese traditional culture.
You can enjoy the travel with answering questions in the video.

You can experience Japanese food culture instead of consuming it so that the video will motivate you to go on your next trip."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime