Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have been interested in culture such as painting, music, etc, and studied f...
Original Texts
これまで絵画、音楽などの文化に常に興味を持っており、独学でファッションデザイン画、ギター、ピアノ、ドラムの演奏を学びました。
しかし、全て学校や仕事の合間に趣味として楽しんでいただけなので、真剣にそれを専門として向き合ったことはありません。
専門を避けて一般の道を常に進んでいたことで、自分の中に一つも専門性・独自の表現を持っていないことがいつも心残りでした。
今回、この学校で数ヶ月間真剣に創造活動に向き合うことで、自己の表現を見出したいと思っています。
しかし、全て学校や仕事の合間に趣味として楽しんでいただけなので、真剣にそれを専門として向き合ったことはありません。
専門を避けて一般の道を常に進んでいたことで、自分の中に一つも専門性・独自の表現を持っていないことがいつも心残りでした。
今回、この学校で数ヶ月間真剣に創造活動に向き合うことで、自己の表現を見出したいと思っています。
I have always been interested in the field of painting and music, and I have learned fashion design, guitar,piano and drum by my own.
However, I was just enjoying them while I was studying and working, so I have never studied closely.
I chose to study general topics which have been making me feel that I don't have any specific abilities or own way to express and it was always one of my regrets.
This time, I am looking forward to committing to facing creative activities for months in this school and find my own way to express myself.
However, I was just enjoying them while I was studying and working, so I have never studied closely.
I chose to study general topics which have been making me feel that I don't have any specific abilities or own way to express and it was always one of my regrets.
This time, I am looking forward to committing to facing creative activities for months in this school and find my own way to express myself.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 13 minutes