Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Along the mountain stream of Okuoirase, There is "Hoshino Resort-Okuoirase Ho...

Original Texts
奥入瀬渓流沿いには、十和田八幡平国立公園内にある奥入瀬渓流の傍に唯一建つホテル「星野リゾート 奥入瀬渓流ホテル」があります。

このホテルの「ラウンジ 森の神話」の真ん中には、20世紀後半に活躍した世界的に有名な日本の芸術家、岡本太郎氏によって作られた巨大な暖炉があります。煙突部分には、奥入瀬の自然をモチーフに、優雅に流れる渓流と、鳥や人間、森の妖精が踊る姿が描かれていて、神秘的な雰囲気を醸し出しています。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Along the mountain stream of Okuoirase, There is "Hoshino Resort-Okuoirase Hotel along the mountain stream" which stands alone by the Okuoirase Mountain Stream in the Towada National Hachimandaira Park.

In the middle of this hotel "Lounge Mori-no-Shinwa" there is a huge fireplace made by Okamoto Taro who is a famous artist in the world done well in the latter 20 century. The part of chimney, mystical atmosphere is created because the mountain stream gracefully, the pictures such as birds, human beings, dancing fairies in the forest are painted as the motifs of nature in Okuoirase.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
203letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.27
Translation Time
about 1 hour