Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to place an order for 2000 units by now but is it OK? As the ba...
Original Texts
そろそろ2000個のオーダーを入れたいのですが、大丈夫でしょうか?
銀行振り込みをしても、振り込まれるまで2日ぐらいかかりますので、
PIをいただければ、本日にでも振込処理をいたします。
パッケージのことをあれから考えたのですが、日本からパッケージを送ってそちらで梱包してもらうことも
可能でしょうか?多少値段は高くなりますが、割れにくいパッケージをこちらで作れそうです。
とても美しい、日本風の花柄がデザインされた手鏡です。
ミニサイズなので、バッグに入れて外出時にも使えます。
銀行振り込みをしても、振り込まれるまで2日ぐらいかかりますので、
PIをいただければ、本日にでも振込処理をいたします。
パッケージのことをあれから考えたのですが、日本からパッケージを送ってそちらで梱包してもらうことも
可能でしょうか?多少値段は高くなりますが、割れにくいパッケージをこちらで作れそうです。
とても美しい、日本風の花柄がデザインされた手鏡です。
ミニサイズなので、バッグに入れて外出時にも使えます。
Translated by
kohashi
I would like to place an order for 2000 units by now but is it OK?
As the bank transfer will take about 2 days to be paid. I will process the payment if you could give me your PI.
I was thinking about the package since then. If we send the package from Japan, could you wrap the product with it?
It will cost more but it seems we can produce a package that is more tolerant to cracks.
It is a beautiful hand mirror with a Japanese style design of flowers.
As it is in small size, you can use it outside carrying in your bag.
As the bank transfer will take about 2 days to be paid. I will process the payment if you could give me your PI.
I was thinking about the package since then. If we send the package from Japan, could you wrap the product with it?
It will cost more but it seems we can produce a package that is more tolerant to cracks.
It is a beautiful hand mirror with a Japanese style design of flowers.
As it is in small size, you can use it outside carrying in your bag.