[Translation from English to Japanese ] Dear Ryuuji, I am sorry to inform you but something happend today which never...

This requests contains 663 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2018 at 07:17 2635 views
Time left: Finished

Dear Ryuuji,
I am sorry to inform you but something happend today which never happend before.
At the exact time we were updating our website and wanted to update the CDL206 as sold out, you purchased it.
I am very sorry about this so I only have 1 piece for you and the Abu Dhabi matte, thank you for this order.
As a replacement of the second F1 2007 288 GTO, I can offer you a Italian white 288 GTO for the same price, Euro 219.-
We got a cancelation for this one.
No extra for shipping because you already paid that in your first order.
See pictures of CDL205 and let me know if you would like to have that one.
Sorry again about the inconvenience.
Kind regards,
Pascal.

Ryuujiへ、

大変申し訳ないですが、今まで一度もなかったことが今日起こりました。
当社サイトをアップデートし、CDL206が売り切れとなったことを更新しようとした正にその時、貴方が購入しました。
申し訳ありませんが、1個のみと、Abu Dhabi Matteが購入可能です。
ご注文ありがとうございます。
二つ目のF1 2007 288 GTOの代わりとして、Italian white 288 GTOを同額の219ユーロで提供させていただきます。
これについては、キャンセルさせていただきます。
最初の注文で支払っていただいておりますので、送料の追加はございません。
CDL205の写真をご覧いただき、購入されたいかどうか教えてください。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
よろしくお願いいたします。
パスカル














Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime