[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understood that the ASIN is a special thing. Al...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , mid987 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yamamuro at 05 Mar 2018 at 15:11 1393 views
Time left: Finished

ご返信有難うございます。
そのASINが特殊なものだということは分かりました。
そして別ASINで出品が出来るのも了解しました。
私は別のASINで出品している。最安値の48ドルにも関わらず1つも売れません。
貴方もご存知のようにこの商品ページのSEOは弱く、ランキングもひどいです。
同じ商品とはいえ、販売に繋がらなければ別物ではないでしょうか。
元のASINの場合、54ドルにも関わらず1日数十個~100個は売れていると推察されます。
どうすればいいでしょうか?

Thank you for your response.
I understand that this ASIN is unique. Also I understand that I can put the product on another ASIN.
I have put the same product on another ASIN. Even though it is the lowest price of $48, I have not sell a product yet.
As you know that SEO of this product page is weak, and also its ranking is horrible.
Although it is the same product, isn't it totally different thing if it does not lead to sale?
On the ASIN I used before, I surmise that dozens to one hundred of the product would be sold even in the price of $54.
What should I do?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime