[Translation from Japanese to English ] 1. I apologize that I made Amazon confused this time. 2. I will tell you hon...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , n475u , akssk ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tatsuhikokuyama at 27 Feb 2018 at 12:51 1091 views
Time left: Finished

①今回は、アマゾン様を混乱させてしまい誠に申し訳御座いませんでした。

②正直にお話しします。私は複数枚クレジットカードを所有していますが、billing addressが
全て同一です。前回、末尾3971のクレジットカードで商品を購入した時にそのbilling addressを入力しました。

③1度入力すれば、次回からは別のカード使用時も自動で入力されるものと思っていたので、確認を疎かにしてしまいました。

I sincerely apologize for causing this confusion to you.

To be honest, I own several credit cards but all the billing addresses are the same for those cards.
Last time when I purchased on Amazon with the credit card with the last 4 digits of 3971, I entered the same billing address.

My understanding was when I enter the address once, it will be automatically entered for other credit cards, but the fact was it wouldn't. I apologize again for my lack of double-checking.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime