[Translation from English to Japanese ] Completed back in your early 1960s, foster tower in Waikiki stands 25 stories...

This requests contains 1209 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tourmaline , wataru22 ) and was completed in 1 hour 56 minutes .

Requested by norihiko0526 at 26 Feb 2018 at 13:31 2452 views
Time left: Finished

Completed back in your early 1960s, foster tower in Waikiki stands 25 stories high and is home to 133 individual condominium residences. Although one of the older buildings in the Waikiki neighborhood, foster tower still has somewhat of a modern or contemporary look and feel, which is exactly why it continues to be a highly sought-after destination for many of today’s condo buyers scouring the Honolulu real estate market.

Despite being built so long ago, the amenities at foster tower in Honolulu are actually quite remarkable, which is rare for a building from this particular time period.

1960年代の初期に建てらたワイキキのフォスタータワーは25階建てで133部屋からなります。ワイキキでは古い建物になりますが、フォスタータワーは今でもモダンかつコンテンポラリーな外観と感じを備えていることが、ホノルルの不動産市場で、今でも多くのコンド購入者が熟慮し続けられている理由です。
かなり昔に建てられたにも関わらず、ワイキキのフォスタータワーの設備はとても優れており、あの時期に建てられたものとしてはとても珍しいものです。

Once moving in, residence at foster tower enjoy a heated swimming pool, and updated modern fitness facility, a sauna, and security guards on duty 24 hours a day. There's also additional storage for your surfboard or bike, which can also come in handy here in the hearts of Hawaii, while the buildings location will also put you just steps from some of the city’s best shopping, dining, and entertainment venues. Studio, one bedroom, and two-bedroom condos are all available inside foster tower, making it a popular option to consider for a wide range of today’s homebuyers, regardless of individual needs or wants.

入居するとフォスタータワーの住民は温水プールと最新のモダンなフィットネス設備、サウナ、24時間セキュリティを受けられます。サーフボードやバイクのための追加の倉庫もあり、ハワイの中心で役に立ちます。街で一番の買い物、食事娯楽を楽しめる場所からすぐ近くです。フォスタータワーではスタジオ、1ベッドルーム、2ベッドルームがあり、個人のニーズや希望に関わらず、幅広い購入者から人気のオプションになっております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime