Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am thinking of purchasing. About this product, if the internal storage is ...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , rubi-rubi ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kenchan at 03 Feb 2018 at 00:02 1387 views
Time left: Finished

購入を考えています。
こちらの商品ですが内蔵容量を8GBもしくは16GBに変更した場合はコストはいくらかかりますか?
音質を192kbps以上に変更出来ますか?
電源のオンとオフですがキャップをあけてやらなければならないでしょうか?
もしそうであればクリップ側にボタンを設置してオンオフ出来るように変更出来ますか?
充電がちゃんとされているか、電池残量確認表示させることは可能でしょうか?
またロゴ入れは一ついくらでしょうか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2018 at 00:13
I am thinking of purchasing.
About this product, if the internal storage is changed to 8 GB or 16 GB, how much would it cost?
Can the sound quality be changed to 192 kbps or higher?
About turning the power on and off, would it be necessary to lift the cap?
If that's the case, can you change it so that the on-off button is placed at the side with the clip?
Does it charge properly and can it show the remaining battery charge?
Also, how much to put in a logo for one piece?
rubi-rubi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2018 at 00:19
I’m considering to purchasing the product.
How much will it take the cost for change the memories which from 8GB to 16GB?
Is it able to upgrade the sound quality over 192kbps?
Must it open the cover before turning on/off the switch?
If so, is it able to install the button on the grip side of the product and make it as a switch for turn on/off?
Is it able to show the status of the power gage?
And how much for put the logo on the product?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime