Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I am pretty sure that this has had the rim ground down to get rid of a chip ...
Original Texts
I am pretty sure that this has had the rim ground down to get rid of a chip as I believe they were origionally larger but this process has not infringed on the detail of the fish and it still displays well as a decorative piece and wont cost the £500 plus that it would have. A fine decorative item from one of the greatest Art Deco glass manufacturers.
Translated by
nobeldrsd
縁にあった欠けた部分が削り落とされたことは間違いないと思います。本来のサイズは
現品よりも大きかったとは思いますが、魚の柄は全く影響を受けずにきれいに残っており、常に£500 以上している装飾皿です。
世界有数のアールデコグラスメーカーのすばらしい装飾皿の一品です。
現品よりも大きかったとは思いますが、魚の柄は全く影響を受けずにきれいに残っており、常に£500 以上している装飾皿です。
世界有数のアールデコグラスメーカーのすばらしい装飾皿の一品です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 354letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.965
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
nobeldrsd
Starter