Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for attached file. I checked support window of international mail,...
Original Texts
添付ファイルありがとうございます。
国際郵便窓口に確認しました所、お荷物は、やはり日本からは発送されているようです。
(日本郵便の、英語のページを添付しますのでご確認ください)
あなたに添付していただいたページがなぜ更新されていないのか、税関で荷物が止まっていないか、あなたの国の税関に問い合わせていただけませんか?
そしてその結果を教えていただけませんか?
私はもちろんあなたが荷物を受け取られるまで責任を持って対応させていただきます。
大変お手数ですがどうぞよろしくお願いいたします。
国際郵便窓口に確認しました所、お荷物は、やはり日本からは発送されているようです。
(日本郵便の、英語のページを添付しますのでご確認ください)
あなたに添付していただいたページがなぜ更新されていないのか、税関で荷物が止まっていないか、あなたの国の税関に問い合わせていただけませんか?
そしてその結果を教えていただけませんか?
私はもちろんあなたが荷物を受け取られるまで責任を持って対応させていただきます。
大変お手数ですがどうぞよろしくお願いいたします。
Translated by
sujiko
Thank you for attached file.
I checked support window of international mail, and found that it has already been sent from Japan.
(I attach the page of Japan Post in English. Please check it.)
Would you inquire the followings to the customs of your country and let me know the result?
Why the page you attached has not been updated?
If the item is stopped at the customs.
Needless to say, I will handle it with responsibility until you receive the item.
I hate to ask you, but I appreciate your understanding and cooperation.
I checked support window of international mail, and found that it has already been sent from Japan.
(I attach the page of Japan Post in English. Please check it.)
Would you inquire the followings to the customs of your country and let me know the result?
Why the page you attached has not been updated?
If the item is stopped at the customs.
Needless to say, I will handle it with responsibility until you receive the item.
I hate to ask you, but I appreciate your understanding and cooperation.