Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] -Miyauchi Industry Co., Ltd. Long-established tanner with 60 years of histo...
Original Texts
革といえば、ヨーロッパなどを想像される方も多いと思いますが、
意外と日本のタンナーの歴史は古く、1000年以上の歴史があります。
そんな伝統の技術を受け継いだ、日本の100以上のタンナーの中から、有名なタンナーを一部ご紹介します。
・栃木レザー 株式会社
栃木県にある老舗タンナーです。
有害な物質を使う薬品類は一切使わずに、手間の掛かる「ベジタブルタンニンなめし」での加工にこだわりを持っており、日本で最もファンの多いタンナーです。
意外と日本のタンナーの歴史は古く、1000年以上の歴史があります。
そんな伝統の技術を受け継いだ、日本の100以上のタンナーの中から、有名なタンナーを一部ご紹介します。
・栃木レザー 株式会社
栃木県にある老舗タンナーです。
有害な物質を使う薬品類は一切使わずに、手間の掛かる「ベジタブルタンニンなめし」での加工にこだわりを持っており、日本で最もファンの多いタンナーです。
Translated by
atsuko-s
Many people might imagine leather of Europe, however, Tanner in Japan has a long history of more than 1000 years.
Let us introduce a part of famous Tanners out of Japanese 100 Tanners and more who inherit such a traditional technology.
-Tochigi Leather Co. Ltd.
It is a long-established Tanner located in Tochigi prefecture.
They don't use chemicals using harmful materials at all, but are particular to proceeding "Vegetable tanning" which needs a lot of efforts. It is the most popular Tanner in Japan.
Let us introduce a part of famous Tanners out of Japanese 100 Tanners and more who inherit such a traditional technology.
-Tochigi Leather Co. Ltd.
It is a long-established Tanner located in Tochigi prefecture.
They don't use chemicals using harmful materials at all, but are particular to proceeding "Vegetable tanning" which needs a lot of efforts. It is the most popular Tanner in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 548letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $49.32
- Translation Time
- about 1 hour