Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for any inconveniences that might occurred. Thank you for inform m...
Original Texts
ご不便をおかけし、再度お詫び申し上げます。
銀行の返金についてご連絡いただきありがとうございます。
現在、ペイオニアの担当者と話をしていて、送金ができるように調整中です。
(まだペイオニアで支払いをする機能は、日本では限られたユーザーしか送金機能がついていないそうです。私は長いことペイオニアを利用しているので、送金機能を付与されていますが、管理画面の改造をしていなかったそうで、現在準備中です)
在庫は80個のみです。
今後は、1000以上オーダーをして、また在庫も余分に持とうと思います
銀行の返金についてご連絡いただきありがとうございます。
現在、ペイオニアの担当者と話をしていて、送金ができるように調整中です。
(まだペイオニアで支払いをする機能は、日本では限られたユーザーしか送金機能がついていないそうです。私は長いことペイオニアを利用しているので、送金機能を付与されていますが、管理画面の改造をしていなかったそうで、現在準備中です)
在庫は80個のみです。
今後は、1000以上オーダーをして、また在庫も余分に持とうと思います
I am very sorry to bother you again.
Thank you for your contact regarding the refund to the bank.
At present, we are talking with the person in charge of Payoneer, and we are coordinating to be able to send money.
(The function to pay using Payoneer by now is limited the user in Japan about it. I have used Payoneer for a long time, so I am given the remittance function, but the management screen was not remodeled and it is in preparation now.)
The 80 units are in stock only.
In the future, I am going to have the extra stocks after ordering more than 1000.
Thank you for your contact regarding the refund to the bank.
At present, we are talking with the person in charge of Payoneer, and we are coordinating to be able to send money.
(The function to pay using Payoneer by now is limited the user in Japan about it. I have used Payoneer for a long time, so I am given the remittance function, but the management screen was not remodeled and it is in preparation now.)
The 80 units are in stock only.
In the future, I am going to have the extra stocks after ordering more than 1000.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 23 minutes