Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Portuguese (Brazil) ] 関税の支払いは購入者の義務です。 関税がかかった場合、私は支払う事が出来ません。 私が出来る事はインボイスに低い値段6,000円と記入する事です。 それが...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hayame , yt112358 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by afayk604 at 22 Dec 2017 at 00:56 2126 views
Time left: Finished

関税の支払いは購入者の義務です。
関税がかかった場合、私は支払う事が出来ません。
私が出来る事はインボイスに低い値段6,000円と記入する事です。
それがダメという事であれば、取引をキャンセルさせて頂きますが。
ご連絡お待ちいたします。

yt112358
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 22 Dec 2017 at 01:26
É obrigatório de comprador que pagar o tarifa. Se caso haver tarifa, não poderei pagar. O que poderei fazer será escrever 6000 ienes em invoice que é mais barato. No caso você não aceitar com isso, vou cancelar esse negócio.
Aguardo sua resposta.
hayame
Rating 52
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 22 Dec 2017 at 01:26
O pagamento de tributos é de responsabilidade do comprador.
Quando taxado, não poderei realizar o pagamento.
O que posso fazer é registrar um valor mais baixo, de 6.000 ienes na invoice.
Se isso não for possível, posso cancelar a transação.
Aguardo o seu contato.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime