Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Here is a film covering the films in respect with remaster project of Zep by ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , eucaly ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hatamjp at 21 Dec 2017 at 19:26 1878 views
Time left: Finished

2014年ゼップのリマスター・プロジェクト関連の映像を完全網羅した映像アイテムがここに。ジミー・ペイジ主導によるZEPのオリジナル・スタジオ・アルバム群の、拡大版リイシュー・プロジェクトは、2014年6月からスタートし、年代順に各アルバムが順次リリースされ、世界中で大きな話題となることに。今回のリマスター・プロジェクトに合わせて制作されたレア映像が使われた宣伝用映像が、会場に映し出され、新音源が鳴り響くとライブさながらに観客から歓声も上がるというもの。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2017 at 19:37
Here is a film covering the films in respect with remaster project of Zep by 100 percent in 2014.
Reissue project by expanded version of Zep's original studio album group lead by Jimmy Page started in June 2014. Each album is released by age, and will be a big topic focused all over the world.
The film for advertising where rare film produced along with the remaster project this time was used was shown in the hall. When the new sound is rung, the audience cries in joy as if it were a live concert.
hatamjp likes this translation
eucaly
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2017 at 19:43
The movie item fully covers the movies of the 2014 Zepp's remaster project is here. The expanded reissue project of Zepp's original studio albums led by Jimmy Page starts from June 2014. And each album was released sequentially in chronological order, becoming a big topic all over the world. Promotion movie using rare movies produced for this remaster project are displayed in the venue, and new sound ring out, cheers are raised from the crowd just like an live.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

ebayに出品する「Led Zeppelin 」のDVDの説明文。(DISK1)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime