Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. Please find attached the file which is the new ...
Original Texts
ご連絡をありがとうございました。
新しい契約書にサインと捺印したファイルをメールに添付しますので、ご確認ください。
不備があれば御知らせください。
商品の配送方法はTNTを希望します。インボイスが届きまましたら、来週振込致します。
最初の取引ということで、書類の作成や修正など、色々とお手数お掛け致しました。
また、展示会での通訳の件、ご回答ありがとうございました。
3月ドイツでお会いできるように、スケジュールの調整をします。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
新しい契約書にサインと捺印したファイルをメールに添付しますので、ご確認ください。
不備があれば御知らせください。
商品の配送方法はTNTを希望します。インボイスが届きまましたら、来週振込致します。
最初の取引ということで、書類の作成や修正など、色々とお手数お掛け致しました。
また、展示会での通訳の件、ご回答ありがとうございました。
3月ドイツでお会いできるように、スケジュールの調整をします。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
Translated by
kujitan
Thank you for contacting me.
Please find attached the file which is the new contract with signature and seal.
Please let me know if there is any mistake.
I request TNT as the method of delivery of items. I will transfer money next week after I get an invoice.
Thank you for taking care of me about creation and modification of document and so on, as it is the first time deal.
Also, thank you for the issue of interpretation at the exhibition.
I will adjust my schedule so that I can meet you in Germany in March.
Thank you for your support.
Please find attached the file which is the new contract with signature and seal.
Please let me know if there is any mistake.
I request TNT as the method of delivery of items. I will transfer money next week after I get an invoice.
Thank you for taking care of me about creation and modification of document and so on, as it is the first time deal.
Also, thank you for the issue of interpretation at the exhibition.
I will adjust my schedule so that I can meet you in Germany in March.
Thank you for your support.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
kujitan
Starter