[Translation from Japanese to English ] Good day. Thank you for the fast reply. After the loss it was out-of-stoc...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by satomint at 15 Dec 2017 at 01:33 1704 views
Time left: Finished

こんにちは。
早急なお返事有難うございます。
紛失した上、在庫切れなのですね。
分かりました。
それでは、下記の画像の靴をお願いします。
画像に文字を書いてますように、黒色の靴でお願いします。
こちらが希望している靴のサイズでお願いします。
靴の種類・靴の色・靴のサイズは間違えないように確認して
発送してくださいね。
とても靴が届くのを待っていますので
早急に届くようにしてください。
何日位で届きますか?
発送日等も教えてくださいね。
それでは宜しくお願いします。

Good day.
Thank you for the fast reply.
After the loss it was out-of-stock huh? I understand.
So then, please give me the shoes in the below pictures.
Just like it's written in the pictures, in black please.
This one in the size that I want, please.
Please send it to me after checking there is no mistake in the shoes' type, color and size.
I have been waiting for the shoes to arrive so much so please make it so they arrive quickly.
Around after how many days will they arrive?
Please tell me what day you will send them too etc.
So then, hoping for your kindness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime