Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As weight of A is 4 tons, it is difficult to push it by hand even if I attach...
Original Texts
ちなみにAの重量が4tほどになるため、カートを付けても手で押すことは困難なのですが、それでもカートは必要になりますでしょうか?カートはどのように動かすことを想定していますか?
Bの色味が違うのは、前も言いましたが、熱処理を2回しているためです。この処理をすることで、SUSのフェライトをより少なくできると考えられております。これによってPCやPMMAの品質が向上すると考えている客先もおります。樹脂の成分とフェライトが反応すると樹脂の色味が悪くなります。
Bの色味が違うのは、前も言いましたが、熱処理を2回しているためです。この処理をすることで、SUSのフェライトをより少なくできると考えられております。これによってPCやPMMAの品質が向上すると考えている客先もおります。樹脂の成分とフェライトが反応すると樹脂の色味が悪くなります。
Translated by
sujiko
As weight of A is 4 tons, it is difficult to push it by hand even if I attach the cart. Do you still need a cart? How do expect about the way you push the cart?
As I told you before, the reason color of B is different is that heat treatment has been carried out twice.
It is assumed that ferrite of SUS will be reduced due to this treatment. A customer believes that this improves quality of PC ad PMMA. If element of resin and ferrite reacts, color of the resin is deteriorated.
As I told you before, the reason color of B is different is that heat treatment has been carried out twice.
It is assumed that ferrite of SUS will be reduced due to this treatment. A customer believes that this improves quality of PC ad PMMA. If element of resin and ferrite reacts, color of the resin is deteriorated.