Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ■ Introduction ※ Comforts you gain from breathing have been proven to be tru...

This requests contains 216 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 , yakuok ) and was completed in 2 hours 45 minutes .

Requested by faaccu at 22 Oct 2011 at 00:50 1491 views
Time left: Finished

■紹介文
※深呼吸からの癒しは各種文献や医師が立証済み。
※一般的に体感している事の為、問題にならないとの事。
【なかなか眠れない】

シンプルにその悩みに向き合うべく誕生したのが「Blue Sleeper」です。


真っ暗な部屋の中、アプリを立ち上げ、柔らかい画面の変化に併せ、ゆっくりと深呼吸してみて下さい。

深呼吸を一定のリズムで繰り返す事で……

○心拍数の安定から、緊張がほぐれると言われます
○副交感神経に作用し、リラックスできると言われます

■ Introduction
※ Comforts you gain from breathing have been proven to be true by means of relative documentary records and doctors.
※ You shall see no problems as it is something in general you have actually bodily experienced (eg. having trouble sleeping).

"Blue Sleeper" was born so you can face your distress in a rather simple way.


In a pitch black room, start the application, follow the gentle changes on the display and start breathing slowly.

By repeating your breathing on a constant rhythm, you can...

○ relax the tension as your heart rate stabilizes
○ relax yourself as it works on your parasympathetic nerve

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime