先程発送しましたが、日本郵便から連絡があり、スピーカーに内蔵されている磁石が航空機の計器の乱れになるおそれがある為、発送出来ないことが判明しました。
確認不足で申し訳ございません。
今回のご注文はキャンセル、返金処理させていただいてよろしいでしょうか?
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2017 at 15:30
I had the item dispatched a while ago and an officer of Japan Post Co., Ltd. contacted me to inform me that they could not have it sent because the magnet installed in the speakers would trigger a disturbance of the発instruments on an airplane.
I apologize for this lack of my confirmation.
Could it be all right if we cancel your order this time and proceed to a refund?
sugawara-hiroyuki likes this translation
I apologize for this lack of my confirmation.
Could it be all right if we cancel your order this time and proceed to a refund?
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2017 at 15:30
I sent the item a few hours ago. However, Japan Post contacted me and said that as magnet in the speaker might cause a trouble to meter of airplane, it was turned out that they cannot send it.
I apologize that I have not confirmed well.
May I cancel this order and process refund?
I apologize that I have not confirmed well.
May I cancel this order and process refund?