Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Another question Are cloth and thread of your company original? If there is...
Original Texts
その他の質問
御社商品の布と糸はオリジナル品ですか?
もしキット商品の制作に失敗したユーザーがいた場合、材料を追加で購入することは可能ですか?
御社の商品を販売するにあたり、ロゴマーク・商品画像の提供はございますか?
画像提供頂けると、商品UP作業がスムーズになり、大変助かります。
お手数お掛け致しますが、ご返信お待ちしております。
今後ともどうぞよろしくお願い致します。
御社商品の布と糸はオリジナル品ですか?
もしキット商品の制作に失敗したユーザーがいた場合、材料を追加で購入することは可能ですか?
御社の商品を販売するにあたり、ロゴマーク・商品画像の提供はございますか?
画像提供頂けると、商品UP作業がスムーズになり、大変助かります。
お手数お掛け致しますが、ご返信お待ちしております。
今後ともどうぞよろしくお願い致します。
Translated by
sujiko
Another question
Are cloth and thread of your company original?
If there is an user who failed in producing the kit item, may I purchase the material additionally?
When I purchase the item of your company, do you provide logo mark and item image?
If you provide the image, I can upload the item smoothly and it is very helpful.
I hate to ask you much work, but am looking forward to hearing from you.
I appreciate your understanding in the future.
Are cloth and thread of your company original?
If there is an user who failed in producing the kit item, may I purchase the material additionally?
When I purchase the item of your company, do you provide logo mark and item image?
If you provide the image, I can upload the item smoothly and it is very helpful.
I hate to ask you much work, but am looking forward to hearing from you.
I appreciate your understanding in the future.