Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As you say, I have been possessing the property since October, 2013. I chang...
Original Texts
あなたがおっしゃるとおり、私は2013年10月からその物件を所有しています。
物件購入から現在まで2回管理会社を変更しており、TPIは3社目になります。
あなたの質問に答えると、
現在テナントがいるのかどうか、問い合わせても返事がないのでわかりません。
ただし、2015年8月から現在まで一度も賃貸料が支払われず、その間、法的な立ち退き手続きもとられなかったので、私は現在までずっと空室のままだと思っていました。
家の鍵、電気や水道などの設備の状況もまったくわかりません。
物件購入から現在まで2回管理会社を変更しており、TPIは3社目になります。
あなたの質問に答えると、
現在テナントがいるのかどうか、問い合わせても返事がないのでわかりません。
ただし、2015年8月から現在まで一度も賃貸料が支払われず、その間、法的な立ち退き手続きもとられなかったので、私は現在までずっと空室のままだと思っていました。
家の鍵、電気や水道などの設備の状況もまったくわかりません。
Translated by
elephantrans
As you say, I have been possessing the property since October, 2013.
I changed the management company twice since then and TPI is the third company.
Answering to your question,
I do not know if there is any tenant currently because there is no answer to my asking.
However, since August, 2015 there have been no payment of rent while any legal action for eviction was not taken, so I was cosidereing it has been left empty up until now.
I have no information about the key to the house and facility condition like electricity and aqueduct etc.
I changed the management company twice since then and TPI is the third company.
Answering to your question,
I do not know if there is any tenant currently because there is no answer to my asking.
However, since August, 2015 there have been no payment of rent while any legal action for eviction was not taken, so I was cosidereing it has been left empty up until now.
I have no information about the key to the house and facility condition like electricity and aqueduct etc.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...