Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are currently preparing to dispatch A so please let me know your DHL accou...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , y_takeda , iam_stronger_than_ithink04 , sachi0921 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by takatoshi at 05 Dec 2017 at 20:00 13120 views
Time left: Finished

Aの出荷準備を進めておりますので、DHLのアカウント№と送り先を連絡下さい。12/11には出荷できるように段取りをしております。
また、Bのお見積書をお送り致します。まだBの図面は完成しておりませんので、弊社設計から出図され次第お送り致します。Bについては、まだ概算見積なのでまだ価格が下る余地があるかと思います。

サンプルを送ってもらうかどうかは、まず弊社で設計が可能かを確認してから決めさせて下さい。
次回はCに関係した部署の方と面談したいのですが、アポイントをお願いできますか?

We are currently preparing to dispatch A so please let me know your DHL account No. and shipping address.
We are scheduled to dispatch A on December 11.

Also, I will send you a quotation for B.
I will send you a drawing of B as soon as I receive it from our Design dept.
Since the quotation for B is only a rough estimate, I think there is still a chance that the price may decrease.

I would like to first confirm if it is possible for us to design it.
I will ask you to send us samples later if necessary.
Next time, I would liket to talk about C with persons involved.
Could you please make an appointment?






Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime